Ka8hghths rwsikhs glwssas

Συνήθως, όταν χρησιμοποιούμε τον όρο προφορική μετάφραση, υποφέρουμε να μάθουμε ταυτόχρονη μετάφραση, δηλ. Να παίζουμε σε συγκεκριμένο ηχομονωτικό περίπτερο ή διαδοχική διερμηνεία, που καθορίζει τη μετάφραση του κειμένου του ατόμου που βλέπει τον μεταφραστή. Λίγες γυναίκες συνειδητοποιούν, ωστόσο, ότι υπάρχουν και άλλοι, πολύ πρωτότυποι τύποι μεταφράσεων. Υπάρχουν οι τελευταίες, μεταξύ άλλων, η λεγόμενη μετάφραση ψιθύρου, συνδέσμου ή μετάφρασης. Τι κάνει να ξεχωρίζουν οι τύποι μεταφράσεων; Ψευδής μετάφραση, δηλ. ψιθυρίστε τότε υπάρχει ένας συγκεκριμένος τύπος μετάφρασης, που περιλαμβάνει ψιθυρίζοντας στον πελάτη μια πρόταση μετά τις λέξεις που προτείνει ο ομιλητής. Υπάρχει και ένας άλλος τύπος μετάφρασης, ο οποίος πρέπει να διαταραχθεί έντονα από κάποιο επιπλέον τύπο ήχου και πιθανόν να ζήσει μόνο σε νέους ανθρώπους. Συνήθως αναπτύσσεται κατά τη διάρκεια της σεζόν, όταν μόνο ένα άτομο κατά την άφιξη δεν καταλαβαίνει τη γλώσσα που ομιλεί ο ομιλητής. Αυτός ο τρόπος μετάφρασης υποτιμάται πολύ από τους μεταφραστές, αφού δεν θέλει μόνο να επικεντρωθεί και να διαιρέσει την προσοχή. Ο διερμηνέας, ψιθυρίζοντας λέξη με λέξη στον πελάτη, μπορεί να πνίξει τον ίδιο τον ομιλητή.Η σύνδεση είναι ένα είδος διαδοχικής διερμηνείας, που συνίσταται στην κατάρτιση ποινής με πρόταση. Συνδέεται σε θέσεις όπου ο μεταφραστής δεν είναι σε θέση να προετοιμάσει σημειώσεις από τις απόψεις του ομιλητή ή όταν η ακριβής μετάφραση μιας λέξης είναι εξαιρετικά σημαντική. Συνήθως αυτή η μέθοδος μετάφρασης χρησιμοποιείται όταν μεταφράζονται τμήματα μιας κατασκευής μηχανής. Η σύνδεση είναι επίσης γνωστή ως συνοδεία. Μια μεταφραστική μετάφραση είναι ένας συνδυασμός γραπτής και προφορικής μετάφρασης. Συνίσταται στην μετάφραση ενός κειμένου που γίνεται σε ομιλία, αλλά η δυσκολία μετράει στο τελευταίο που καταλαβαίνει ότι δεν λαμβάνει το κείμενο εκ των προτέρων και έτσι πρέπει να έχει στο μυαλό και το όραμα αμέσως και να το κάνει πιστά. Αυτά τα είδη μεταφράσεων χρησιμοποιούνται συχνότερα στα δικαστήρια, οπότε δεν προκαλεί έκπληξη το γεγονός ότι αποτελούν μέρος του ορκωτού τεστ μεταφραστών.